No exact translation found for قِطَاعٌ حَدِيثٌ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic قِطَاعٌ حَدِيثٌ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • In der modernen Geschichte des Irak kam es zur Vertreibung eines bedeutsamen Teils der Mittelklasse und zur Beschlagnahmung ihres Besitzes, und das zweimal.
    شهد التاريخ العراقي الحديث نبذ القطاعات الحيوية للطبقة المتوسطة ومصادرة أملاكهم مرتين. الأولى عند رحيل اليهود في عام 1951.
  • Der zentrale Punkt ist, dass Entwicklungsländer, die sich Sorgen über die Wettbewerbsfähigkeit ihrer modernen Sektorenmachen, es sich leisten können, eine (reale) Aufwertung ihrer Währungen zuzulassen, solange sie Zugang zu alternativen Ansätzenhaben, die die industriellen Aktivitäten in direkterer Weisefördern.
    والنقطة الرئيسية هنا تتلخص في أن البلدان النامية المهتمةبقدرة قطاعاتها الحديثة على المنافسة من الممكن أن تسمح لعملاتهابالارتفاع (بالقيمة الحقيقية) ما دام بوسعها أن تتبني سياسات بديلةقادرة على تشجيع الأنشطة الصناعية على نحو أكثر مباشرة.
  • Zudem stellen sich die Menschen heutzutage leicht vor, dasssich die Märkte für Häuser und für Ackerland immer im Einklangbewegen, weil die Preise für beide Anfang der 2000er Jahre einen Boom erlebten, der vielen noch lebhaft in Erinnerung ist.
    فضلاً عن ذلك فإن الناس في الوقت الحاضر يتصورون أن أسواقالإسكان والأراضي الزراعية تتحرك في كتلة واحدة دوما، وذلك لأنالأسعار شهدت ازدهاراً في كل من القطاعين في الذاكرة الحديثة، فيالعقد الأول من القرن الحالي.
  • Diese Schlussfolgerung scheint den Erfahrungen von Ländernwie Argentinien, Brasilien und Chile, wo viele Unternehmen in denmodernen Teilen der Wirtschaft (einschließlich der nichttraditionellen Landwirtschaft) ein unbestreitbares Wachstumerlebten, zuwiderzulaufen.
    قد يبدو هذه الاستنتاج متعارضاً مع تجربة بلدان مثل الأرجنتينوالبرازيل وشيلي، حيث شهدت العديد من الشركات في القطاعات الحديثة منالاقتصاد (بما في ذلك الزراعة غير التقليدية) نمواً لا يمكنإنكاره.
  • Aber Einzelhandelsverkäufer und Autohändler können nichteinfach in spezialisierte und hoch qualifizierte Fachkräfteverwandelt werden, wie sie heute in der modernen Produktionbenötigt werden.
    ولكن موظفي محال البيع بالتجزئة وتجار السيارات لا يمكنتحويلهم بسهولة إلى العاملين المتخصصين من أصحاب المهارة العاليةوالمطلوبين في قطاعات التصنيع الحديثة.
  • Wenn man sich ohne vorausschauende Politik, die einegewisse Kompetenz in einer modernen Fertigungs- oder Dienstleistungsindustrie gewährleistet, auf die Weltmärkte begibt,wird man wahrscheinlich ein verarmter Exporteur von natürlichen Ressourcen und arbeitsintensiven Produkten wie Bekleidungbleiben.
    إذ أن تحولك نحو الأسواق العالمية بدون سياسات إيجابية تضمنالكفاءة والجدارة في بعض قطاعات التصنيع أو الخدمات الحديثة، سوف يؤديبك في أغلب الظن إلى أن تظل مصدراً فقيراً للموارد الطبيعية والمنتجاتالتي تتطلب عمالة مكثفة مثل الملابس.
  • In China ist diese Beziehung jedoch wesentlich stärker,vermutlich weil die Produktivitätslücke zwischen den ländlichen,traditionellen Teilen der Wirtschaft und den modernen Industriesektoren so gewaltig ist.
    ولكن هذه العلاقة أقوى بشكل ملحوظ في حالة الصين، وذلك بسببالفجوة الإنتاجية الضخمة المفترضة بين الأقسام الريفية التقليدية منالاقتصاد وبين القطاعات الصناعية الحديثة.
  • Der Aufbau von Industrien und modernen Dienstleistungssektoren ist entscheidend für eine erfolgreiche Diversifizierung.
    ويشكل بناء القطاعات الصناعية وقطاع الخدمات الحديثة عنصراًفي غاية الأهمية حين نتحدث عن النجاح في تنويع الإنتاج.
  • Diesem Manko liegen verschiedene institutionelle undmarktbedingte Verzerrungen zugrunde, die mit Aktivitäten in den Bereichen Industrie und moderne Fertigung in Niedrigkeinkommensländern in Zusammenhang stehen.
    وخلف نقطة الضعف هذه تقبع العديد من التشوهات المؤسسيةوالسوقية المرتبطة بالأنشطة الصناعية وأنشطة القطاع الحديث الأخرى فيالبيئات ذات الدخول المتدنية.
  • Die Liberalisierung der Kapitalzuflüsse in den Schwellenländern funktioniert also nach einem Muster, das zuniedrigeren Investitionen in die modernen Sektoren der Wirtschaftund letztlich zu langsamerem Wirtschaftswachstum führt (wenn dermit dem Kapitalzuflüssen einhergehende Konsumboomverebbt).
    وعلى هذا فإن النمط السائد في اقتصاد الأسواق الناشئة، التيبادرت إلى تحرير تدفقات رؤوس الأموال، كان يتسم بتدني معدلاتالاستثمار في القطاعات الحديثة من الاقتصاد، وتباطؤ النمو الاقتصادي(بمجرد أن يبدأ ازدهار الاستهلاك المرتبط بتدفقات رؤوس الأموال في لعبالدور المنتظر منه).